我大 白熬了几 专业情何以堪啊PS:果然是 白熬了几年在伊克斯配瑞门特 上啊~~~
提交 取消
纯音译,日语就是这么处理外来词的,结果搞得越来越多的人看不懂文章了。。
英特那雄耐尔比兹尼斯安得垂得
中文==
electromagnetic field and microwave technology 翻译过来是: 伊莱克 戳 麦格雷提克 菲尔德 案得 麦克罗唯物 特科诺洛技。。 应该还能翻译的更好吧。。。
康批油特 塞恩斯 安德 忒克侬荔枝
谋来揩油了·易木友闹乐基。。。
阿斯特罗纳米·靠死猫逻辑……
贝兹内斯英国历史。。。看起来还不错的 样子
科林尼考·法玛斯(clinical pharmacy)听上去还行啊~
柴尼思·蘭圭居·安德雷特瑞圖爾
翻内丝
Chemistry patent attorney 开米斯吹 拍疼他 呃特尼。。。。
索芙特瓦英吉尼英一股泥轰风迎面吹来。。。
跟英特纳雄耐尔一定要实现是一个思路嘛