欢迎来到日本小春精选,了解日本先从@日本生活基础课程开始!
欢迎 欢迎     登录 | 注册      消息
当前位置: 首页小组赴日留学交流求教!!!谁知道这么部门用日文怎么写啊 感激不尽!!!32218295

[一起讨论]求教!!!谁知道这么部门用日文怎么写啊 感激不尽!!!32218295

有谁知道这些中文用日文怎么写啊  求指教   产品部  综合管理部  模具部  总经理办公室 总经理室    值班室   委外加工存放区  加工中心待加工区   待钳工加工区    待线割加工区 谁能告诉我准确说法  我会灰常感谢你们的   亲  谢谢了!!!
2012-08-26 08:47:50 来自:なつみさくらd
用户评论(10)
正序阅读
  • 拳d

    2012-08-26 08:47:50 拳d 1#

    社長室  

    回复

  • なつみさくらd

    2012-08-26 08:47:50 なつみさくらd 2#

    亲  还有其他的你知道吗?谢谢!

    回复

  • 少年knifed

    2012-08-26 08:47:50 少年knifed 3#

    製品部(完成品部) 総合管理部 金型部 総経理事務室 総経理室 当直室(守衛室) 委託加工品保管エリア 加工センター(中心) 加工待ちエリア ラインカット待ち加工エリア ご参考まで

    回复

  • なつみさくらd

    2012-08-26 08:47:50 なつみさくらd 4#

    亲  谢谢啊   你看这个对不对啊  有的跟你一样   有的不一样:) 综合管理部    総合管理部 模具部   金型部 总经理办公室   社長の事務室 值班室  当直室 委外加工存放区  委員会の協力熟成区 加工中心待加工区     マシニングセンター待湧出加工区 待线割加工区   待線割り湧出加工区

    回复

  • 少年knifed

    2012-08-26 08:47:50 少年knifed 5#

    综合管理部 総合管理部 ---可以 模具部 金型部 --- 可以 总经理办公室 社長の事務室---不要”の”,其实我觉得"総経理事務室"就可以了 值班室 当直室 ーーー可以 委外加工存放区 委員会の協力熟成区---你是找网页上的自动翻译工具翻的么???= =; 这根本翻的牛头不对马嘴阿.....这个日文的意思是"委员会的协助熟成区"...翻译成"委託加工保管エリア"就可以了 加工中心待加工区 マシニングセンター待湧出加工区---什么东西阿...= =; 完全意味不明 待线割加工区 待線割り湧出加工区---同上

    回复

  • なつみさくらd

    2012-08-26 08:47:50 なつみさくらd 6#

    看日剧  不是爱把总经理翻译为训读的社长吗   感觉很少看到音读的总经理的感觉

    回复

  • 少年knifed

    2012-08-26 08:47:50 少年knifed 7#

    问题是我们中国没有"社长"的说法阿 翻译文章的时候,不是说完全把日本的语言习惯替换成中文的说法就好了 好比方说,日本的政府长官叫做"総理大臣",就好比是中国的"国务院总理" 但是新闻上从来不会说"野田国务院总理"吧 是一个道理的

    回复

  • なつみさくらd

    2012-08-26 08:47:50 なつみさくらd 8#

    哎   主要是   这个是翻译给我们公司的一个日本客户看的   我们老大根本看不懂   哈哈哈哈哈    亲  谢谢你了   么么   感谢你!

    回复

  • 少年knifed

    2012-08-26 08:47:50 少年knifed 9#

    我觉得你给他看"総経理事務所" 他肯定能懂.....^ ^ 不用谢~~

    回复

  • なつみさくらd

    2012-08-26 08:47:50 なつみさくらd 10#

    嗯  好的  亲   我去关注你啊   嘿嘿~~~

    回复

你的回应
登录 | 注册