>> Hillary Clinton gave a speech 希拉里哈佛的演讲 — – ChinaAffairs.orghttp://www.dongtaiwang.com/do/z_aZ/tttLxzAivvOOGA23Lj2P/yw/detail.asp?id=122615<編集文ここから>Hillary Clinton gave a speech希拉里哈佛的演讲发言人: on 6/8/2012 2:02:00 PM发言人(fāyánrén)/「spokesperson」Hillary Clinton gave a speech希拉里哈佛的演讲 – 良药苦口ヒラリー・クリントンは、とある演説をした。良药苦口(liángyào kǔkǒu)/「良薬は口に苦し」U.S. Secretary of State – Hillary Clinton, in the famous Harvard University recently gave a speech on the future prediction: After 20 years, China will become the world’s poorest countries.美国国务卿——希拉里,近期在美国著名的哈佛大学发表演讲,对将来的中国发表预测:20年后,中国将成为全球最穷的国家。ヒラリー・クリントン米国務長官は、あの著名なハーバード大学で、最近、演説をした。(未来予測に基づいた演説を)。それは、20年後、中国は世界で最も貧しい国になるだろう、というものだった。She gives under:她给出的依是:ヒラリー・クリントン国務長官は、(その根拠を)下記のように挙げている。An immigration application, 90% of the families of the officials in China and 80 percent of the rich and have applied for immigration, or immigration wishes.1.从申请移民的情况看,中国90%的官员家属和80%的富豪已申请移民,或有移民意愿。1.移民申請の状況から見て、中国の官僚の家庭の9割と、富裕層の8割が、すでに移民申請を出している、あるいはその意向がある。A country’s ruling class and vested interests, why lose confidence in their own country? Puzzling!一个国家的统治阶层和既得利益阶层为什么对自己的国家失去信心?令人费解!一国家の指導者層と既得権益者層が、なぜ自分自身の国について自信をなくしているのだろうか。理解しがたい。Chinese people do not understand the responsibility and obligation to them as individuals in society should be borne by the state and society, but do not know the responsibilities and obligations to the international community.2.中国人不了解他们作为社会个体应该对国家和社会所承担的责任和义务,更不知道对国际社会应负的责任和义务。2.中国人は、理解していない。(責任と義務を)(彼ら自身に対しての)(社会の一員としての)(国家と社会から負わされるべき責任と義務を)。だがしかし、(それにもまして、)国際社会に対して負うべき責任と義務は、なおさら理解していない。Their education, or propaganda media are basically hostile to or demonize others or to other countries so that people lose a rational and impartial judgments.所受的教育,或者是宣传媒体基本上都是仇视或妖魔化他人或他国,让人民丧失理性和公正的判断。中国人が受けた教育、あるいは扇動するメディア(の宣伝)は、ほとんどが敵対的で、他者や外国を悪者化するものである。ゆえに、中国人は、理性的で偏りのない判断を失っている(できずにいる)。3 is one of the few without faith terrible country in the world.3.中国人是世界上少数没有信仰的可怕国家之一。3.第3の根拠は、(中国は、)世界でも数少ない(神への)信仰がない恐るべき国のひとつだということだ。Universal up and down only the worship of power and money, selfishness.全民上上下下唯一的崇拜就是权力和金钱,自私自利。上流から下流階級まであまねく存在するのは、権力、カネへの崇拝と、自分勝手さ(利己主義)だけである。There is no love lost sympathy for the big country to get the respect and confidence of the international community?没有爱心、失却同情心的大国能获得国际社会的尊重和信任吗?(他者への)思いやりがなければ、(次なる)大国として向けられる共感は失われるのではないだろうか。(国際社会の尊敬と信頼を得る大国として)。(4) the Chinese government’s so-called political, in addition to deceive the people, the betrayal of humanity, not much else.4.中国政府所谓的政治,除了欺骗人民,背叛人性,没有其它东西。4.中国政府の、いわゆる政治なるものは、中国人民を欺くことに加え、人間性に対する背信者(裏切り者)である。それ以外の何物でもない。The masses of the people are the slaves of power, evolved into a slave of money.人民大众过去是权力的奴隶,演变为金钱的奴隶。中国人民の下々の者たちは、権力への服従者であり、さらにはカネへの服従者と成り果てた。Countries such as how to win the world believe?这样的国家如何赢 得世人的相信?このような国々が、世界の信頼を、いかにして勝ち取ることができようか。The majority of Chinese people never did not learn what is decent and respectable life meaning.5.大多数中国人从来就没有学到过什么是体面和尊敬的生活意义。5.中国人の大多数は、決して身につけていない。(世間の基準から外れずきちんとした、品行方正な生き方の意味することが、いかなるものか)Populace, the only way to obtain power or money is life, is successful.对民众而言,唯有获取权力或金钱就是生活的一切,就是成功。(中国の)大衆にとって、権力とカネを手に入れることだけが、(唯一の)生き方であり、成功なのである。The universal corruption, degradation, loss phenomenon, unprecedented in human history!全民腐败、堕落、茫然的现象,在人类历史上空前绝后!(中国人全体に)はびこる腐敗、堕落という、(世界に対する)損害的な状況は、人類の歴史上でも、前代未聞なことだ。Wantonly damage to the environment, resource plundering, almost crazy.6.肆无忌惮地对环境的破坏、对资源的掠夺,几近疯狂。6.地球環境をむやみやたらに破壊することや、資源を略奪する行為は、ほとんど狂気の沙汰に等しい。So extravagant, wasteful way of life requires several Earth can supply?这样奢靡、浪费的生活方式,需要几个地球才能供给?このような贅沢で浪費的な(中国人の)生き方(地球が何個も必要な生き方)は、(これからも)成り立つことができるだろうか。How can not let concerns about his country? !怎么不能让他国担忧?!このような国について憂慮させないなどということが、いかにしてできようか。She said that the Chinese government can not always be the attention and public concern other countries, making enemies, the pressure is passed on to the outside world.她说,中国政府不能总是把注意力和民众的关注转移他国,制造敌人,把自己的压力转嫁给外部世界。ヒラリー・クリントン国務長官は言った。中国政府は、いつもできるとは限らない。(外国への注目や国民的関心を、敵をつくることで、=中国政府への=圧力を外国へとそらすことを)。Should adapt to the times of human civilization trends, take the initiative to change, caring, attention to democracy, evading and repression can not be irresponsible.应当顺应时代潮流和人类文明趋势,主动变革,关心民生,重视民主,不能不负责任地推拖和压制。(中国政府は、)人類文明の趨勢という時代の流れに従い、自ら進んで変革を起こし、民主制を擁護し、配慮すべきであり、義務を避けることや抑圧することは、責任を負わないなんて、もはやいられない。Otherwise, China can only become increasingly unstable, there will be a great social unrest and humanitarian disaster, 20 years later, China will become the world’s poorest countries.否则,中国只能越来越不稳定,将会出现大的社会动荡和人道灾难,20年后,中国将成为全球最穷的国家。さもなくば、中国はますます不安定になり、(将来、)巨大な社会的動乱と人道的危機(災害)が出現することになり、20年後には、中国は世界で最も貧しい国々になるだろう。Or is a disaster for all mankind, the same would be a disaster for the United States. 这或将是全人类的灾难,同样会是美国的灾难。あるいは、(もしこのようなことが起これば、それは、)人類全体にとっての災難であり、同様のことは、米国にとっての災難にもなるだ