恩恩!看来有几个教授还是很好的!为什么不试试看直接考呢〉[.134D2.] 加油哦~~~
回复
提交 取消
金田一老师的院生比较难考哦~现在我们学校还有个中日同声传译的老师也很有名:) 不过并不是那么好的学校.做一年研究生再考我们学校有点浪费~[ 本帖最后由 baisyou 于 2008-10-7 21:05 编辑 ]
谢谢楼上两位,我想考的正式日中翻译专攻,这个专业好像只招4月生,09年才招7个人,我怕考不上,所以就想先读一年研究生,而且在国内也弄不到过去问:)
我知道冢本庆一老师在那教同传 中文和日文的同传现在他夫人也在那任教……之前来过我们大学 所以稍微知道点但是貌似听我们老师说 毕竟他们日本的中日翻译也是针对日本人翻译中文 所以就会联系中翻日的特别多……而对于中国人做同传一般都是日翻中……
冢本老师的课如果没有相当的日语能力,老师应该不太会收.个人觉得他的方向比较偏政府方面比较正式的场合.那时候上他的课还要考试,第一次考的就是朱容基讲话:) 加油哦~
只知道金田一春彦的儿子在那当教授。日语教学应该不错。
呵呵 果然是老爸比较出名
据说排名比较靠后,但因为有个很好的教授在那里,所以打算到杏林大学读院生。杏林大没有研究生制度,履修生又没有再留资格,看来只能先到其他大学做一年研究生然后考过去了 ~.~