解约的话,好像是要先申请解约申请书的吧。按照你的文本,写了电话的例子,你看看。----------------------------------------------------------------いつもお世話になっております。利用者 の重九 と申します。しばらく日本からはなれる為、インターネットの解約依頼をしたくて お電話をいたしました。希望解約日は今度の2月17日です。ただし、出発日も2月17日と予定している為、可能であれば、17日までの料金精算書および解約に必要な書類を至急にこちらのアドレスまで郵送して頂ければ大変助かります。
提交 取消
冬草-裕 发表于 2013-1-15 18:33 解约的话,好像是要先申请解约申请书的吧。按照你的文本,写了电话的例子,你看看。3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~
挺好
重九先生 发表于 2013-1-15 19:34 3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣~3扣??我就当是谢谢的意思哦:)
网上都能解约。。。。。。。。。。。。
2月17日以後帰国のためそこまでの利用料金の請求書と解約書を今の住所に送っていただけませんか。・・・・・・・・・・・
冬草-裕 发表于 2013-1-15 18:33 解约的话,好像是要先申请解约申请书的吧。按照你的文本,写了电话的例子,你看看。写的挺不错的,,,,,应该是经常和小日本写mail,逼出来的吧。
大大虫子 发表于 2013-1-15 20:16 写的挺不错的,,,,,应该是经常和小日本写mail,逼出来的吧。被生活所逼啊,:)