xingying8614 发表于 2013-4-12 18:59 我找到老公当年的第一封给老师的邮件贴给你看吧。大致内容按这个说我感觉可以。恩 真的很谢谢你了~
回复
提交 取消
augone 发表于 2013-4-12 18:37 还有最后一个最小白的问题~如果给教授发邮件,邮件名写什么好呢?大学院入試について,会不会不靠近主旨 ...我找到老公当年的第一封给老师的邮件贴给你看吧。大致内容按这个说我感觉可以。个人资料部分用-----代替了。他当时日语来日两年的水平(来之前没学过),我感觉只要说明白了就行,不用太纠结于文法。不过他这里面太多语法错误,看着碍眼的地方最好改改。那个老师很细心热情,第二天就给回复了。可以参考参考。件名;大学院の入学試験の件で----- 先生 お忙しいところ、大変ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 私は中国の-----大学を卒業した-----と申します。 学部の専門は-----でした。 2008年から2010年4月まで上海の-----会社で働いていました。 仕事をする中で-----に興味を持つようになりました。 私は-----の発展に貢献したいと思っております。 そのために、2010年4月日本へ来ました。 そして、それが研究できる大学院の研究科を探していたのですが、 -----先生の研究に一番興味を感じました。 私はぜひ-----先生のご指導を仰ぎたいと考えております。 もしご迷惑でなければ、教えていただきたいことがあるのですが、よろしいでしょうか。 先生の研究科の修士課程に入って研究したいと考えているのですが、 過去問題をいただきました。 そして、自分なりに解答を書こうとしています。 しかし、日本語での専門用語や論文の表現についての知識が少なくて、 あまり進んでいないのが現状です。 そこで、もしできるのでしたら、-----先生に教えていただきたいことがあります。 -----などの日本語の適当な本がございましたら、 それを教えていただけないでしょうか。 そして、試験について、また、研究科の授業について、 いろいろ知りたいことがあるので、 試験の前に一度先生にお会いすることは可能でしょうか。 もし可能でしたら、いつごろがよろしいでしょうか。 教えていただけないでしょうか。 まだ日本語学校で勉強中なので、つたない日本語で申し訳ございません。 お忙しいところ、ご迷惑をおかけしますが、どうぞよろしくお願いします。 東京-----外語学院 ----- [email protected] Tel:080------
xingying8614 发表于 2013-4-11 18:29 个人认为不算失礼。不过问之前先好好准备准备考试,以免问太多傻瓜问题惹老师反感了。研究课题什么的也 ... 还有最后一个最小白的问题~如果给教授发邮件,邮件名写什么好呢?大学院入試について,会不会不靠近主旨? 其实我是想给教授说一下我的研究课题,并且想听一些建议,这样的邮件,改取什么样的名字好呢?
augone 发表于 2013-4-11 17:39 如果问一下老师能不能推荐些参考书,意见之类的,算不算失礼?个人认为不算失礼。不过问之前先好好准备准备考试,以免问太多傻瓜问题惹老师反感了。研究课题什么的也适当想想,搞不好人家会回问一些问题呢。不过这个是仁者见仁智者见智,只要表现的积极勤奋好学的姿态就可以了~
xingying8614 发表于 2013-4-11 11:43 已经毕业的前辈的飘过。可以打电话发邮件问问的。我之前是通过电话,但是由于老师也负责出题,所以要避嫌 ...如果问一下老师能不能推荐些参考书,意见之类的,算不算失礼?
已经毕业的前辈的飘过。可以打电话发邮件问问的。我之前是通过电话,但是由于老师也负责出题,所以要避嫌不给见。不过有说合不合格都得先通过笔试才行。只要让他知道有你这个人是最重要的。至于试验对策,事务室那边的过去问就完全搞定了。另外,联系一下也可以避免老师明年就退休或者不收外国人留学生等等意外情况。同事看看老师对外国人态度如何,做下参考。