当你初次接触日语时,会发现日语中有很多的汉语词,并因此油然产生一种自豪感,但是,如果告诉你汉语中有许多的日语词时,你会作何感想呢?近年,随着动漫、日剧和日本游戏在中国的流行,汉语中诞生了不少来自日语的词汇。今天就和未名天日本留学网小编一起看看最近流行的来自日本的词汇吧。 ◆1、卖萌 “萌”这个词来自日本的宅文化中的“萌え”,意思是“如同动漫中的少女一样可爱。”而“卖萌”就是“故意装出很可爱的样子。” ◆2、宅男/宅女 来自日语词“オタク(御宅)”,指的是待在家里一个劲地玩游戏或看视频,不过日语的“オタク”不分性别,中文将性别分开了。 ◆3、欧巴桑 来自日语词“おばさん(o ba san)”,意思是中年女性。而中国直接用欧巴桑音译了这个词。 ◆4、达人 这个词照搬了日语词“達人”的意思。甚至还有“中国达人秀”这种节目直接使用了这个来自日本的词作节目名字。 ◆5、人气 这个词也照搬了日语词“人気”的意思。汉语原来表示人气是用“受欢迎”这个词。虽然中国从前就有这个词,不过并没有“受欢迎”这层意思。 ◆6、写真 这个词也和日语词“写真”一个意思。在汉语中,“写真”原本是指“肖像画”。 ◆7、亲子 在汉语中,“亲”、“子”意思和日语是一样的,不过之前并没有把这两个字组合起来使用的习惯。而现在像“亲子装”这种词也渐渐多了起来。 ◆8、料理 照搬了日语的“料理”一词。“料理”和中文的“菜”是一个意思,不过随着“日本料理”广为人知之后,“料理”这个词也流行了起来。 ◆9、攻略 日语中的“攻略”仅仅是指游戏进程详细的解释和步骤以及技巧,不过这个词被引入汉语后使用范围扩大,还被用作“旅游攻略”等等。 ◆10、便当 来自日语词“弁当”,不过在汉语里因为“弁”和“便”的发音一样,所以把“弁当”变成“便当”,意思不变。 在我们的日常生活里,不知不觉已经使用了这么多日本的流行词汇了,大家是不是觉得很惊讶呢?如果大家还知道更多的话,可以和小编一起说道说道啊!