更多正宗说法见http://www.ribenliuxue.org/2011/1017/722.html
一个非常普遍的说法是“まづい”,有点类似“哦!讨厌!”。比方你在公共场合,在一些正式文件上签名,结果写错字,于是你冒出这个人家听得见的词语,以表达你的情绪。这是可以接受的,因为别人明白你是在自言自语,不针对任何人。类似的用语还有“しまった”(要命)或“ちくしょぅ”(该死)。如果你坐地铁坐到半路,才想起把一样重要的东西忘在家里;或者你正在开车,突然意识到有个轮胎爆胎了……这时候就可以用它。
此外,日本人也有他们独有的表达方式。他们显然不喜欢萝卜腿或O型腿的扁胸女人,还有老妇和老头,尤其是长得不甚美观、却握有某种权威的,特别容易被当成标靶。
这些独有的表达方式,有些可能有辱骂意味,有些比较友善,有些如今已相当老式,有些带有轻微责备之意,比方母亲对孩子说话。这些词按字面意思翻译起来可能颇为古怪,如宇宙人(うちゅぅじん,外星人、异形)、こちしてやる(我要宰了你)、へそまがり(奇形怪状的肚脐/怪胎)。
污名是存在的,但就跟很多其他日本事物一样,语言避免提及,于是它变成又一个无法启齿的词语。