日本人对中国人的谢意
小北:
地震已过去一周,随着受害程度的公开化,复兴工作亦日益走上正轨。
对于这次地震,我以此短信对友邦的中国致以诚挚的感谢。此信不长,若可以,请翻译成中文。且尽可能请你转达给更多的中国朋友。
以下是我的短信:
敬爱的所有中国朋友
这次日本大地震,深深感谢来自贵国的救助与无尽的激励和应援之声,作为日本人,由衷地致以感谢!
核电站爆炸,东北关东地带受余震,再没有比这更残酷了。
日本在最艰苦的时刻,受到了你们的强烈鼓舞与支持。
日本在历史上从中国学到了非常多。
而现在,两国之间确实存在以历史与领土问题为首的各种政治问题。
然而我能强烈感受到,通过这次地震,我们两国必能把东方的深刻精神及人世的理想在世界面前发扬光大,携手使彼此成为贵重的民族。
21世纪,是必须意识到地球上的人类是一个命运共同体的时代,而因此,必要开启以贵国与我们日本为中心的文明的觉悟。
跨越生死,跨越自我,活着的武士子孙们,超越困难,以不屈的精神肩负起复兴新时代的使命吧!
同时也衷心希望能与所有的中国朋友一起,复兴值得我们骄傲的东方文明!
致以无限的感谢!
内海昭德拜
2011年3月18日
小北様
地震から一週間がすぎ、被害の深刻さが明らかになると共に、
復興への動きも少しずつ本格化しています。
今回の震災に対して、中国の友邦に感謝をこめて、私からメッセージを
送らせていただきます。
あまり長くない文章ですが、出来れば中国語に訳して頂きたい。
そして、出来れば多くの方に中国の方に転送していただければ大変嬉しく思います。
以下、メッセージです。
敬愛なる中国の皆様
この度の日本での大震災に際して、貴国、中国からの救助と
数えきれないほどの激励、応援の声を頂きましたことに、
日本人として、心から感謝いたします。
原子力発電所の被害も、東北関東での余震も、
もうこれ以上ひどくなることはありません。
日本にとって一番苦しい時を、あなた方は心強く支えてくれました。
日本は歴史上、中国からとても多くのことを学びました。
今現在、両国の間には歴史や領土の問題をはじめ、さまざまな政治的課題が
存在していることは確かな事実です。
ですが私はこの度の大震災で、われら両国は必ず、東洋の深い精神と人の世の理想の
世界を共有できる貴重な民族として、共に手をとりあえることを強く感じることができました。
21世紀は、地球上の人類がひとつの運命共同体としての意識を
進化させていかなければならない時代です。
そしてそのためには、貴国、中国とわが日本を中心に、文明の悟りをひらいていく必要があります。
生死を越え、自我を越えて生きる侍の子孫である日本人は、困難を乗り越え、不屈の精神で新しい時代への復興を果たしていくでしょう。
そして中国の皆様とともに、歴史に誇れる東洋からの文明復興を共にできることを、私は心から願っています。
無限の感謝をこめて。
内海昭徳拝